Nowy Testament w przekładzie na gwarę góralską , cz.II (Dzieje Apostolskie, Listy Apostolskie, Apokalipsa)
Wystaw opinię o produkcie
Nie znać Ewangelije, to tak, jak nie znać Pana Jezusa. Jak to dobrze, że górale bedom mogli jom cytać w mowie swoik ojców.. Zapowiadana praca nad wydaniem kolejnej części Nowego Testamentu, po wcześniejszym wydaniu "Ewangelii po góralsku" dobiegła końca. Promotor wydania, proboszcz Parafii Matki Bożej Fatimskiej na Krzeptówkach w Zakopanem, Ks. Mirosław Drozdek SAC mówi, że to godna pochwały próba połączenia tego, co "stare", z "nowym". Starsze pokolenie wychowane w tradycji Skalnego Podhala przekazuje dziś młodemu pokoleniu drogocenny skarb, wierząc, że przyjmie go jako swoje dziedzictwo. Przekładu dokonała Maria Matejowa Torbiarz na podstawie Biblii Tysiąclecia.
powyżej 250 zł koszt przesyłki pokrywa sklep
Koszty dostawy wybranego produktu
-
IN POST Paczkomaty - przedpłata 15,90 zł
powyżej 250 zł koszt przesyłki pokrywa sklep
-
Kurier (GLS) - płatność przy odbiorze 19,90 zł
-
Kurier (GLS) - przedpłata 16,90 zł
powyżej 250 zł koszt przesyłki pokrywa sklep
-
odbiór osobisty Darmowa
odbiór w siedzibie firmy w Kielcach, ul. Czachowskiego 40
Cena dostawy dotyczy tego produktu (w wybranym wariancie - jeśli dotyczy). Może się ona zmienić po dodaniu innych produktów do koszyka.
Zapytaj o produkt
Administratorem danych osobowych jest e-religijne.pl katolicki sklep internetowy. Przetwarzamy je w celu przesłania odpowiedzi na zapytanie. Więcej informacji dotyczących przetwarzania danych osobowych znajduje się w polityce prywatności.
Udostępnianie karty produktu
Opis
Dzieje Apostolskie, Listy Apostolskie, Apokalipsa
Nie znać Ewangelije, to tak, jak nie znać Pana Jezusa. Jak to dobrze, że górale bedom mogli jom cytać w mowie swoik ojców.. Zapowiadana praca nad wydaniem kolejnej części Nowego Testamentu, po wcześniejszym wydaniu "Ewangelii po góralsku" dobiegła końca. Promotor wydania, proboszcz Parafii Matki Bożej Fatimskiej na Krzeptówkach w Zakopanem, Ks. Mirosław Drozdek SAC mówi, że to godna pochwały próba połączenia tego, co "stare", z "nowym". Starsze pokolenie wychowane w tradycji Skalnego Podhala przekazuje dziś młodemu pokoleniu drogocenny skarb, wierząc, że przyjmie go jako swoje dziedzictwo. Przekładu dokonała Maria Matejowa Torbiarz na podstawie Biblii Tysiąclecia.
Oto kolejna księga Pisma Świętego trafi do góralskich domów, służyć będzie pomocą przy wychowywaniu najmłodszych pokoleń, wiara całych rodzin zostanie umocniona, mając łatwiejszy dostęp do słowa Bożego ubranego w szatę góralskiej mowy, a młode pokolenie otrzyma możliwość przyswojenia sobie religijnego słownictwa. Nie znać Ewangelije, to tak, jak nie znać Pana Jezusa. Jak to dobrze, że górale bedom mogli jom cytać w mowie swoik ojców. [..] Tak mi se widzi, ze ta Ewangelija po góralsku, co jom bierecie do cytanio, nie ino od pocontku do kóńca bedzie spełniać wseliniejakie góralskie i krześcijańskie powinności. [...] [...] Polscy górale od Krakowa na połednie, od granicy ukraińskiyj do niymieckiyj jednako cujom haf i hań, choć nie jednako godajom, i moze ftoresi słowo nie syćkim bedzie pasowało, ale tak mi sie widzi, ze Ewangelijo górali skolnopodhalańskik bedzie miłe przyjynto i dobrze przysłuzy sie pobozności, jako tys góralskiyj kulturze. Ks. Władysław Zązel Kapelan Zarządu Głównego Związku Podhalan
Nowości
Wszystkie nowości
Produkty dnia
Opinie
Jeśli dodałeś/-aś recenzję, a nie pojawiłą się na liście, być może oczekuje na moderację.